-—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 04.02.2010
«аписей: 37154
 омментариев: 140356
Ќаписано: 179180


ѕро воровской жаргон или как ботать по фене

—реда, 29 »юл€ 2015 г. 20:44 + в цитатник

¬оровской жаргон ‘ен€ пришЄл в русский €зык из еврейского €зыка после того, как в местах компактного проживани€ евреев в –оссийской »мперии сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки.

≈вреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской –оссии не брали. ѕоэтому постепенно эти непон€тные дл€ полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. ¬от некоторые из них:

Ѕотать — בטא (боте) выражатьс€. ביטוי (битуй) выражение.
‘ен€ — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Ѕитуй беофен) — ботать по фене — выражатьс€ особым способом, непон€тным дл€ окружающих.
‘раер — Frej — свобода (идиш) ‘раер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.

Ѕлатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. “от, кто устраивалс€ по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
¬ воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Ўахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «ћахер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.

’евра — криминальна€ общность, банда. »врит חברה (хевра) – компани€
 сива — записка. »врит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто мен€етс€ на «с».   примеру «щабес» вместо «шабат»).

 лифт — пиджак. »вр. חליפה (халифа) — костюм.
ћалина (воровска€) — квартира, помещение, где скрываютс€ воры. ќт מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.

’ана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Ёто корень очень широко распространен в иврите (хана€, — автосто€нка, ханут – склад, магазин).

ќтсюда же и слово «“аганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станци€, остановка, сто€нка. “ак сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в —ибирь.
ћарвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
’ипеш — обыск.

’ипесница — воровка. »вр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
ѕараша — слух. »вритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнуща€ истори€).

Ѕан — вокзал. Ќа идише слово «бан», имеет то же значение.
 ейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (ќт этого же корн€ в арабском €зыке «кофе».  огда его пили — койфевали. ¬ообще, иврит и арабский, два семитских €зыка, имеющих очень много общих корней.  то знает один, тому достаточно просто учить другой.).
’ал€ва — даром, бесплатно. »вр. חלב халав (молоко). ¬ 19 веке евреи –оссии собирали дл€ евреев ѕалестины так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко».

Ўара, на шару — бесплатно. »вр. ( שאר, שארים шеар, шеарим) — остатки.
“о, что остаетс€ у продавца, непригодное дл€ продажи, и он оставл€ет это на прилавке дл€ бедных. —огласно еврейской традиции на поле необходимо оставл€ть несжатую полоску שאר — шеар — остаток, чтобы бедные могли собирать колось€. ќб этом евангельска€ притча, рассказывающа€ о том, что »исус с ученикам собирали несжатые колось€ в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.

Ўалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).

ћастырка — фальшива€ рана, замастырить — спр€тать. Ќа иврите מסתיר (мастир) — пр€чу, скрываю.

ќтсюда же стырить — украсть. » סתירה — (сатира) сокрытие. ќтсюда же и сатира (скрыта€ издевка). » мистери€. ƒревнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.

Ўухер. —то€ть на шухере. Ёто означает, что сто€щий на шухере охран€ет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о по€влении работников правопор€дка. Ўухер происходит от ивритского слова шахор שחור, что означает «черный». ћундир полиции в царской –оссии был черного цвета.

Ўмонать — обыскивать, искать. ¬ тюрьмах –оссийской империи было прин€ть делать обыски в камерах в 8 часов вечера. ¬осемь на иврите шмоне שמונה, отсюда «шмонать».

—идор — мешок с личными вещами заключенного. ¬ этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. «а их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывалс€. »ли не наказывалс€, если набор предметов в этом мешке был в пор€дке. ѕор€док на иврите — седер סדר. ≈врейское «седер» превратилось в привычное русскому слуху…

–убрики:  »нтересное
–азное
ћетки:  

ѕроцитировано 11 раз
ѕонравилось: 6 пользовател€м



AlexandrS   обратитьс€ по имени «абавно! —реда, 05 јвгуста 2015 г. 12:49 (ссылка)
¬с€ка€ мразь на иверских словах
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку