-Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.02.2010
Записей: 36089
Комментариев: 138613
Написано: 176351

Руксские слова которые не подлежат переводу!

Вторник, 27 Июня 2017 г. 08:37 + в цитатник

В английском языке более миллиона слов. Тем не менее иногда возникают трудности с точным переводом некоторых русских слов, особенно если их смысл связан с загадочной русской душой.

Непереводимые русские слова

Непереводимые русские слова

1. Poshlost

Писатель Владимир Набоков, преподавая славистику американским студентам, признался, что не может перевести это слово, которое понятно каждому русскому человеку: «Откройте любой журнал, и вы обязательно найдете пример этого: семья купила радио (автомобиль, холодильник, серебро, это не имеет значения), мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с открытыми ртами; младенец и собака тянутся к столу, на который водрузили новенького “кумира”… немного в стороне победоносно стоит отец, гордый кормилец. “Пошлость” такой сцены происходит не от ложного преувеличения достоинства конкретного объекта, а из предположения, что такую радость можно купить и что такая покупка облагораживает покупателя».

Профессор Гарвардского университета Светлана Бойм позже добавила: «Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».

Непереводимые русские слова

2. Nadryv

В немецкой «Википедии» есть целая статья, посвященная слову «надрыв». Это ключевое понятие в трудах русского писателя Федора Достоевского. Слово означает неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек выпускает интимные, глубоко скрытые чувства.

Более того, надрыв Достоевского подразумевает ситуацию, в которой главный герой надеется, что сможет найти в своей душе то, чего, может, даже и не существует. Вот почему надрыв часто выражал мнимые, чрезмерно преувеличенные и искаженные чувства. Одна из частей романа «Братья Карамазовы» так и называется: «Надрывы».

Непереводимые русские слова

3. Khamstvo

Советский писатель Сергей Довлатов описал это явление, понятное любому русскому, так: «Хамство — это не что иное, как грубость, высокомерие и дерзость, умноженная на безнаказанность».

По мнению Довлатова, хамство прямо убивает нас. С этим бороться невозможно, можно только смириться. «Я прожил в сумасшедшем, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и удивлен отсутствием хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже ограбить, но никто не захлопнет дверь перед вашим носом», — добавил писатель.

Непереводимые русские слова

4. Stushevatsya

Некоторые лингвисты считают, что слово «стушеваться» ввел Федор Достоевский, который впервые использовал его в своей повести «Двойник». Это слово означает быть менее заметным, уйти на второй план, смущаться в неловкой или неожиданной ситуации, становиться кротким.

Непереводимые русские слова

5. Toska

Это русское слово может быть определено как «эмоциональная боль» или «меланхолия», но это не передает всю ее глубину. Владимир Набоков писал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это душевные страдания без какой-либо особой причины, смутное беспокойство, ностальгия, любовные переживания».

Непереводимые русские слова

6. Bytie

Это слово происходит от русского «быть» (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being (существование, жизнь). Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).

Непереводимые русские слова

7. Bespredel

Элиот Боренштейн, профессор славистики в Нью-Йоркском университете, объясняет, что «беспредел» буквально означает «без ограничений». Переводчики часто используют «беззаконие». Однако на русском языке значение «беспредела» гораздо шире и относится к поведению человека, который нарушает не только закон, но и моральные и социальные нормы.

Непереводимые русские слова

8. Avos’

Трудно объяснить людям других национальностей, что это значит. Интересно то, что многие люди считают, что «авось» является главной национальной чертой русских. «Надеяться на авось» означает делать что-то без планирования, не прилагая особых усилий, рассчитывая на успех.

Непереводимые русские слова

9. Yurodivy

Юродивыми в Древней Руси были люди, которые добровольно отказались от земных удовольствий во имя Христа. Такие люди выглядели сумасшедшими и вели странный образ жизни с целью обрести внутреннюю гармонию и искоренить грехи. Они были уважаемы и считались людьми, близкими Богу. Их мнения и пророчества принимались во внимание, а иногда их даже боялись.

Непереводимые русские слова

10. Podvig

Это слово часто переводится на английский как «достижение», но оно имеет несколько другое значение. Подвиг — не просто результат, а достижение цели. Это храбрый и героический поступок, действие в сложных обстоятельствах. В русской литературе часто упоминаются военные, гражданские подвиги и даже подвиги в науке. Более того, это слово является синонимом самоотверженных действий — например, «подвиг во имя любви».

Рубрики:  Интересное
Метки:  

Процитировано 10 раз
Понравилось: 19 пользователям



valores   обратиться по имени Вторник, 27 Июня 2017 г. 08:49 (ссылка)
Вечерком, Прошу удалить меня из подписчиков (хотя и не подписывалась), так как устала читать ошибки всех типов...
Ответить С цитатой В цитатник
alex_lama   обратиться по имени Среда, 28 Июня 2017 г. 09:28 (ссылка)
загадки нет! есть жадность, глупость, жестокость, бездушие, плагиат! и многое другое, присущее обитателям империи зла! а зло наказуемо!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 28 Июня 2017 г. 22:09ссылка
Шо, с Украины, небось? ну так ты это о вас, любимых..)))..кстати, что-то больно многовато вас нынче в империю переползло..(((
barracuda0770   обратиться по имени РУКССКИЕ СЛОВА КОТОРЫЕ НЕ ПОДЛЕЖАТ ПЕРЕВОДУ! Среда, 28 Июня 2017 г. 12:35 (ссылка)
Вечерком,
Тут не поспоришь. Я даже о существовании такого языка не слышал.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 28 Июня 2017 г. 22:11ссылка
ну так на бывшей украинской территории плохо учили, видно..и не тому, что все остальные в мире знают..))))
barracuda0770   обратиться по имени Среда, 28 Июня 2017 г. 22:42 (ссылка)
Абсолютно уверен, что образование у меня получше, чем у вас, дружище. Иначе вы не стали приплетать сюда весь остальной мир. )) Вряд ли кто, кроме вас знает о существовании руКсского языка.
И чем вас обидел мой Крым? )) Или вы из вечно брюзжащих и недовольных? ))
И всё равно удачи вам. )
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку